L’Échogite est situé à 500 mètres à pied du centre-ville historique de Beaune, mais aussi à proximité du vignoble et de sites historiques et naturels remarquables. Voici une rapide présentation du pays beaunois !

The Echogite is located 500 meters walking from the historical town center, but also very near from the vineyards and remarkable historical and natural sites. Here is a quick presentation of Beaune country!

Beaune Beaune


Occupée dès l’Antiquité (Belena est le nom de la source autour de laquelle s'est établie la ville), cette cité médiévale au plan circulaire typique des villes fortifiées, entourée de remparts, desservie de faubourgs, est célèbre pour ses Hospices, fondés en 1443 par Guigone de Salins et Nicolas Rolin. Ce riche patrimoine historique et architectural allié à une tradition de négoce de vins ont fait de Beaune une ville très agréable à visiter.

This medieval town, on a circular plan typical of surrounded cities, with ramparts and suburbs, is well known for the Hospices, built in 1443 by Guigone de Salins and Nicolas Rolin. This rich architectural and historical heritage, with traditional wine business, brings Beaune to be a very interesting and beautiful town to visit.

Le vignoble The vineyards


Implanté au pied de la Côte calcaire, sur les sols les plus riches et les coteaux ensoleillés, il fait la réputation de la région beaunoise et s’étend jusqu’en Saône-et-Loire. De nombreux clos s’y succèdent, jusque dans les Hautes-Côtes où les vignes se mêlent aux forêts, aux prairies sèches, aux rochers et forment alors un paysage très varié. De nombreux parcours permettent la découverte du vignoble en vélo. Les villages typiques s’égrènent au pied des reliefs, marqués çà et là de joyaux architecturaux comme le château du Clos Vougeot.

You will be able to discover these vineyards by cycling or walking around thanks to numerous routes. You will enjoy going through typical villages all along the limestone coast, and admire architectural jewels like Clos Vougeot castle. Going uphill you will be able to discover various landscapes with forests, rocks, drylands…

La Côte, au-delà des vignes The “Côte”, beyond the vineyards


Le relief assez marqué et les sols pauvres et caillouteux n’ont pas permis la plantation du vignoble. Cette succession de vallées sèches forestières, aux paysages méridionaux, est typique de la région et de nombreux rochers et falaises agrémentent le paysage. Il s’agit d’un des secteurs les plus riches de la région en terme de biodiversité : on y trouve de nombreuses plantes et animaux rares et protégés en Bourgogne.

The rather marked relief and the poor and stony soils did not allow the plantation of the vineyard. This succession of dry forest valleys, with southern landscapes, is typical of the region and many rocks and cliffs adorn the landscape. It is one of the richest areas of the region in terms of biodiversity: there are many rare and protected plants and animals in Burgundy.

L’Arrière-Côte, un pays de forêts The “Arrière-Côte”, land of forests


Sur le plateau calcaire, plus froid et aux altitudes plus élevées, la forêt couvre de grandes étendues. Cette petite région peu peuplée au relief marqué est le domaine du Hêtre, des grandes falaises et du Chat sauvage. Le patrimoine architectural est assez varié avec des vestiges d’abbaye (Bouilland) ou des châteaux médiévaux (la Rochepot) …

On the limestone plateau, colder and at higher altitudes, the forest covers large areas. This sparsely populated area, with marked relief, is the domain of the beeches, the large cliffs and the wild cats. The architectural heritage is quite varied with vestiges of abbey (Bouilland) or medieval castles (La Rochepot)...

La Plaine, entre champs, forêts et étangs The Plain, between fields, forests and ponds


La plaine agricole qui relie le pays beaunois à la vallée de la Saône est fortement marquée par l’histoire de l’abbaye de Cîteaux. C’est dans cette région, à l’origine très marécageuse, que se sont implantés les moines cisterciens au XIème siècle. Grands bâtisseurs et aménageurs, ils sont à l’origine d’une partie du vignoble de la Côte et du paysage agricole qui caractérise cette plaine aujourd’hui, ponctuée de vastes massifs forestiers et de fermes isolées.

The agricultural plain that connects the Beaunois country to the Saône valley is strongly marked by the history of the abbey of Cîteaux. It is in this region, originally very marshy, that the Cistercian monks settled in the 11th century. Great builders and planners, they are at the origin of part of the vineyard of the Coast and the agricultural landscape that characterizes this plain today, punctuated by vast forest massifs and isolated farms.

Une randonnée nature ? How about a nature walk?


Partons à la découverte d’autres trésors peu connus de cette belle région.
Nous vous proposons de nombreux parcours thématiques ou improvisés, avec ou sans pique-nique !

En toute saison, nous vous proposons des sorties guidées, pour deux heures, une demi-journée ou une journée entière. A pied, à travers la ville, le vignoble, ou sur les hauteurs et autour de Beaune, nous partirons à la découverte d’un patrimoine historique et naturel très riche et varié. Vous découvrirez une belle région et vous pourrez vous reposer autour d’un pique-nique fait maison à base de produits locaux et biologiques. Les tarifs sont négociables, merci de me contacter.

Let’s discover other little known treasures of this beautiful region. We can offer you many thematic or improvised routes, with or without picnic!

Votre guide Your guide


Pierre JUILLARD
Guide naturaliste – Paysagiste sonore
25 rue du faubourg Saint Jacques 21200 BEAUNE
06 19 64 03 70

Parallèlement à ses activités professionnelles en tant que géographe et naturaliste, Pierre Juillard suit un autre chemin sur les voies de l’écoute. Tour à tour compositeur de musique électroacoustique, improvisateur, collecteur de sons microphoniques, il enrichit une base de données dans laquelle il puise la matière de ses projets. Ses paysages sonores documentent souvent des lieux : sur les routes du Québec, au bord de l’Océan Atlantique, dans son jardin ... Se tournant à présent vers une activité de guide naturaliste, et proposant des activités pédagogiques autour de l’observation et de l’enregistrement de la nature, il vous accueille dans l’Echogite à Beaune et vous entraine dans une découverte du pays Beaunois autour des 5 sens.

Translation is coming soon...